Pode ser absorvido definitivamente pela língua ou permanecer marcado como estranho.
Ao ser dicionarizado, deixa de ser neologismo e passa a ser apenas estrangeirismo.
| Processo | Original | Português | Tipo |
|---|---|---|---|
| Total | football (inglês) | futebol | Adaptação fonética completa |
| Total | basketball (inglês) | basquete | Adaptação fonética completa |
| Total | garçon (francês) | garçom | Adaptação gráfica e fonética |
| Parcial | gamification (inglês) | gamificação | Raiz inglesa + sufixo português |
| Parcial | twittar / tuitar | Verbo derivado do substantivo | |
| Não aportuguesado | pizza (italiano) | pizza | Mantido por ser artigo cultural |
| Não aportuguesado | show (inglês) | show | Mantido pelo uso consagrado |
Ex: game (já no dicionário → só estrangeirismo), gamification (ainda neologismo).
Ex: gamificação (gami + -ficação), saudade (intraduzível), selfie.
| Verbo novo | Origem | Significado | Conjugação |
|---|---|---|---|
| tuitar | Publicar no Twitter | 1ª conjugação (-ar) | |
| twittar | Idem (grafia mista) | 1ª conjugação (-ar) | |
| shipar | to ship (ingl.) | Torcer por um casal | 1ª conjugação (-ar) |
| quitar | to quit (ingl.) | Sair/encerrar (jogo) | 1ª conjugação (-ar) |
| healar | to heal (ingl.) | Curar (personagem) | 1ª conjugação (-ar) |
No português, novos verbos são quase exclusivamente integrados pela 1ª conjugação (-ar), a mais produtiva. Isso facilita a integração de estrangeirismos: basta adicionar terminações de -ar aos radicais estrangeiros.
"Saudade é uma das palavras mais difíceis de traduzir no mundo, porque a noção é muito específica da língua portuguesa."
Capítulo 3 — Estrangeirismos e Neologismos
O que é estrangeirismo?
toque para ver
Palavra de outra língua usada sem modificação da grafia original. Ex: show, marketing, shopping, réveillon.
O que é neologismo?
toque para ver
Palavra nova criada artificialmente ou por empréstimo para nomear algo inexistente na língua. Ao ser dicionarizado, deixa de ser neologismo.
O que é aportuguesamento?
toque para ver
Adaptação de palavra estrangeira à fonética e/ou grafia do português. Ex: football→futebol (total); gamification→gamificação (parcial).
Por que 'pizza' não foi aportuguesada?
toque para ver
Por ser artigo cultural importado: manter o nome original contribui para a identidade do produto no mercado. O aspecto internacional do nome agrega valor.
Quando um neologismo vira apenas estrangeirismo?
toque para ver
Quando é dicionarizado — reconhecido oficialmente como parte do léxico da língua. Ex: 'game' já está no dicionário → é estrangeirismo, não mais neologismo.
Por que novos verbos em português sempre terminam em -ar?
toque para ver
A 1ª conjugação (-ar) é a mais produtiva do português. Novos verbos são quase exclusivamente integrados por ela: tuitar, shipar, quitar, healar.
O que é neologismo por empréstimo?
toque para ver
Pegar um termo existente em outra língua para aplicar em algo na nossa. Ex: smartphone, tablet, selfie — emprestados do inglês.
O que é 'gamificação' linguisticamente?
toque para ver
Hibridismo: raiz inglesa 'gami' (de game) + sufixo português '-ficação'. É neologismo parcialmente aportuguesado, criado para nomear a teoria da gamification.